Vizual [c] Ioana Stănișor

Caravana „TrAducem împreună” își continuă drumul: ARTLIT la Timișoara

În luna octombrie, ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari continuă Caravana TrAducem împreună. Organizația care își propune să apere interesele literare, juridice și economice ale traducătorilor literari din România are un proiect ambițios de facilitare a conexiunilor dintre profesioniști ai domeniului și publicul cititor.


 

Co-finanțată de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN), Caravana aduce traducătorii împreună, oferă loc și timp de desfășurare pentru tot ce are mai bun o comunitate de breaslă, dar prilejuiește și apropierea dintre traducătorii literari și viitorii profesioniști, cititori și parteneri din lumea cărții. Amestec îndrăzneț de ateliere, campanii și performance-uri, Caravana are un itinerariu incluziv și presupune vizite în universități și diferite spații dedicate cărții din țară, reunite sub umbrela cuprinzătoare a diversității lingvistice și culturale.

 

Află totul despre cum se va desfășura Caravana!

 

Vizual [c] Ioana Stănișor

Traducereperformance în librăria La două bufnițe și vizită la Universitatea de Vest

Pe 15 octombrie, de la ora 18:00, sunteți așteptați în librăria La două bufnițe (Piața Unirii nr. 11) la întâlnirea aniversară a traducătorilor literari din Timișoara. În 2024, Asociația ARTLIT sărbătorește zece ani de existență printr-o serie de evenimente în orașele unde se regăsesc membri și comunități de traducători. Un prilej de discuții profesionale și de noi întâlniri, performance-ul are forma unui laborator deschis, în cadrul căruia un grup de traducători și traducătoare vor lucra ad-hoc, sub ochii publicului, dezbătând timpuri verbale, variante de vocabular și interpretări textuale.

Protagoniștii performance-ului din Timișoara au lucrat fie în echipe, fie pe cont propriu, special pentru această prezentare:

  • Ramona Miza și Alexandru Higyed vor traduce din limba engleză un fragment din 1984 de George Orwell
  • Mirela Iacob și Andrei Anastasescu au lucrat un fragment în limba germană din Betrachtung de Franz Kafka, autor aflat anul acesta la centenar
  • Goran Mrakić va traduce din sârbă din volumul de proză și poezie Niječovijek de Slavko Mali
  • Ildikó Gábos va avea ca text de pornire un fragment din romanul în limba maghiară Rémtörténetek de Nádas Péter

Moderatorul performance-ului va fi Bogdan Ghiu, președintele ARTLIT.

 

IG artlit.ro

 

În dimineața aceleiași zile de 15 octombrie, de la ora 10:00, traducătoarea Dana Crăciun, germanistul Gabriel Kohn, împreună cu membrii ARTLIT Andrei Anastasescu și Mirela Iacob, se vor întâlni cu studenți ai Facultății de Litere, Istorie, Teologie și Filosofie a Universității de Vest Timișoara. Studenții vor avea ocazia să afle despre mersul asociației și sprijinul pe care îl poate oferi în ce privește bunele practici din această profesie.

Invitație deschisă la traducerea-performance

Comunitatea locală de traducători literari este invitată să ia parte la eveniment, alături de publicul curios și mai ales de cititorii și cititoarele interesați de procesul de traducere. După întâlnirile din Constanța și București, ARTLIT se bucură de găzduirea Caravanei în librăria independentă La două bufnițe, un reper cultural al orașului de pe Bega. Librăria s-a deschis în 2 decembrie 2016, la inițiativa a două prietene din copilărie, Oana Doboși și Raluca Selejan. Cele două absolvente ale Facultății de Litere, Istorie și Teologie din cadrul Universității de Vest din Timișoara și-au propus să creeze un spațiu cultural de referință, atât pentru timișoreni și mediul artistic local, cât și pentru turiștii care vizitează orașul.

Participarea la eveniment presupune acordul de a apărea în fotografii și filmări de la fața locului.


 

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN). Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele programului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.

Parteneri instituționali: Biblioteca Județeană „Ioan N. Roman” Constanța, Cărturești, Muzeul Național al Literaturii Române din București,, Universitatea București – Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, La două bufnițe, Universitatea de Vest – Timișoara, Muzeul Național al Literaturii din Iași Universitatea „Dunărea de Jos” din Galați, Institutul Francez din Cluj Napoca, Universitatea „Babeș-Bolyai” Cluj-Napoca – Facultatea de Litere

Parteneri media: Radio România Cultural, Radio România Internațional, Observator Cultural, Revista FAMILIA, AIVImedia.hub, bookblog.ro, Book Industry, LiterNet, Literomania, Reading Is Cool

Asociația ARTLIT a fost fondată în 2014 de un grup de traducători literari hotărâți să îmbunătățească o situație profesională precară, lipsită de informații și susținere instituțională. Eforturile celor care și-au asumat responsabilitatea funcției de președinte ARTLIT de-a lungul anilor – Ciprian Șiulea, Lavinia Braniște și, în prezent, Bogdan Ghiu – au construit pas cu pas un nume-reper pentru traducătorii literari care vor să-și ia în serios meseria și să se cunoască unii pe alții

1